内容简介:
精神分析学研究就是广义上的翻译研究,本书探索精神分析学视角下的翻译研究的可能性,搜集、整理精神分析学视角下的翻译研究取得的成果,从翻译冲动和症候两个概念出发,以清末民初的语言运动为研究对象,揭示在近现代中国历史上,翻译冲动如何冲破语言秩序的压抑和民族主义的语言观,掀起语言文字的革命;分析译者的“自我”对翻译冲动的抵消和互动作用,并揭示在特定语境下,译者的“自我”表达带来的诗学意义,从而展现在翻译冲动和“自我”表达的欲望双重作用支配下,中国新诗和新文化如何打破牢笼,走向未来。
精神分析学研究就是广义上的翻译研究,本书探索精神分析学视角下的翻译研究的可能性,搜集、整理精神分析学视角下的翻译研究取得的成果,从翻译冲动和症候两个概念出发,以清末民初的语言运动为研究对象,揭示在近现代中国历史上,翻译冲动如何冲破语言秩序的压抑和民族主义的语言观,掀起语言文字的革命;分析译者的“自我”对翻译冲动的抵消和互动作用,并揭示在特定语境下,译者的“自我”表达带来的诗学意义,从而展现在翻译冲动和“自我”表达的欲望双重作用支配下,中国新诗和新文化如何打破牢笼,走向未来。
网站地图
网站地图